by Google Translate
Dificuldades de brasileiros na pronúncia do inglês

Antes de começar a falar sobre essas dificuldades, é importante esclarecer as diferenças entre sotaque (accent), pronúncia (pronunciation) e entonação (intonation). 

Sotaque tem a ver com os traços culturais que revelam o país ou região de origem da pessoa. O sotaque é um elemento intrínseco ao idioma. No caso do inglês, existem os sotaques americano, britânico, australiano etc. Mesmo dentro dos países, há diferentes sotaques, veja o caso do Brasil, de dimensões tão grandes quanto às dos EUA, nós temos os sotaques do paulista, gaúcho, carioca e baiano, só para mencionar alguns.

Pronúncia envolve aspectos fonéticos da própria língua, não sendo flexível. Em sendo uma estrutura mais rígida, mesmo com a variação dos sotaques, deve ser preservada para não se tornar um erro.

Para aprender as diferenças e sutilezas entre os diferentes sons, é importante estudar o alfabeto fonético que é diferente do alfabeto. Abaixo, você tem todos os sons de vogais em inglês do número 1 ao 20. Depois, do 21 ao 44 são as consoantes.

Entonação envolve a ascensão e queda do tom de voz ao falarmos as frases completas. A entonação incorreta pode alterar o significado de uma frase ou soar muito estranho para falantes nativos. Quando não diminuímos e aumentamos nosso tom de voz ao falar soaríamos como uma máquina. A entonação dá vida às palavras. Fundamental na transmissão de emoções e sentimentos.

Ao estudar pronúncia, a ideia não é que o aluno fale como um nativo da língua inglesa, mas que a pronúncia não seja um entrave na comunicação. Além disso, uma pronúncia com menos interferência da nossa língua materna aumenta a capacidade de compreensão oral.

Abaixo, listei alguns exemplos de palavras foneticamente parecidas que são normalmente confundidas pelos alunos:

Dicas importantes para todo brasileiro que está aprendendo ou já fala inglês:

  1. Verbos regulares no passado

    A) Som ED = T para verbos terminados em SH, P, KE, K, CE, SS, SE, como: finished, stopped, liked, reduced, missed, worked, Increased, produced, replaced, asked, developed

    B)   Som ED = ID para verbos terminados em D, DE, DY, T, como: waited, studied, mended, started, expected, divided, inspected, expanded, wasted, generated

    C)   Som ED = D para verbos terminados em todas as outras possibilidades, como called, programmed, returned, determined, named, mentioned, traveled, failed, delivered, obtained, injured, specialized, refused, prepared, failed

  2. Variações do som da consoante S

    Principalmente quando está entre vogais. Em inglês não aplicamos necessariamente a mesma regra do português. Pode ter o som de SS (case / basic / crisis / basis). Outras possibilidades: Z (results) e J (usual / usually / occasionally).

  3. Som do L no meio ou final de palavras: all / always / people / small / call x cow. Aluno tem a tendência de pronunciar o L como U em português, o que não pode ocorrer em inglês.

  4. Palavras terminadas em Y, como em: have X heavy/ difficult X difficulty / trend X trendy

  5. Diferença entre: H (hope / hat / hole) X R (rope / rat / role).

  6. Palavras terminadas com consoantes como T, D, N, G, P e K. Muitos alunos têm a tendência típica brasileira de colocar a vogal E no final da palavra (vogal intrusa). Exemplos: talk / good/ bad / but / right / meet / eight / and / help / learn.

  7. Variações da letra X (example / anxiety / executive X explain / anxious). Diferenciar o Xdo som do S: expand X spend / export X sport.

  8. Encontro vocálico AU: Australia / because / fault / author / authentic.

  9. Variações fonéticas da letra U (schedule / put / culture / production X produce / result / consulting / business).

  10. Encontro consonantal CT. Exemplos: practice / objective / activity.

  11. Palavras terminadas com o sufixo URE: future/ feature / nature.

  12. Palavras terminadas com o sufixo OUS, como: nervous / various / famous.

  13. Palavras terminadas com o sufixo TION/ SION, como: intention / satisfaction / comprehension / correction.

  14. TH pode ser sonoro (com vibração de acordes vocais) ou áfono (sem vibração de acordes vocais). Exemplos:

VOICED:
Though
There
Them
Netherlands 
They
Southern
Gather

VOICELESS:
think / thought
Thorough
therapeutic
Health
Thing
South
Thirty
Through
Empathy

A maneira mais fácil de perceber a diferença é colocar os dedos na garganta e ver se consegue sentir vibrações.

Para checar a pronúncia tanto em sotaque britânico quanto americano e conferir significados de todas as palavras acima, baixe o App The Free Dictionary ou acesse o portal www.thefreedictionary.com .

Com foco e disciplina para o estudo, os resultados positivos surgirão! Bom estudo!

Escrito por Ligia Crispino e publicado na coluna semanal da Exame.com. Editado para o blog da Companhia de Idiomas.