by Google Translate
Aprenda a usar palavras semelhantes no espanhol

Há um tempo atrás, circulava na internet um meme muito engraçado: uma lhama ardendo em chamas chamava outra lhama, que não estava em chamas mas que, após a chamada, ficava em chamas.

O meme, em espanhol, dizia: “Llama llama en llamas a llama en llamas” 

Compartilhamos aqui uma compilação imperdível dos vídeos da campanha publicitária que deu origem ao meme (Telecom, Argentina – 1997 a 2002). 

Mas então, como faço para diferenciar “llama” (animal), “llama” (fogo) e “llama” (verbo)? A resposta é muito previsível: pelo contexto. 

Claro que também existem em espanhol palavras que se pronunciam praticamente da mesma forma, dependendo do país, mas que se escrevem de maneira muito diferente.

Esta seleção de palavras é para deixar louco qualquer estudante de espanhol.

Dê uma olhadinha nesta lista e divirta-se aprendendo!

¿Haya, haya, halla, allá o aya?

Haya > “Espero que haya comida para todos”  (verbo, expresa existencia)

Haya > “El haya es un árbol majestuoso de origen europeo” (especie de árbol)

Halla > “Juan nunca halla sus cosas” (verbo, sinónimo de encontrar)

Allá > “El material está allá, en la casa de campo” (lugar distante, variante de “allí”)

Aya > “Mis hijos sienten falta de su aya” (mujer que cuida a los niños)

¿Botar o votar?

Botar > “Voy a botar estos papeles a la basura” (lanzar o arrojar algo)

Votar >  “Tenemos que votar de forma consciente” (elegir un gobernante)

¿Tuvo o tubo?

Tuvo > “Elisa tuvo un accidente el sábado” (verbo tener, en pasado simple)

Tubo > “No dejes ese tubo de vidrio cerca de los niños” (objeto cilíndrico)

¿Hay, ahí o ay?

Hay > “¡No imaginas cuánta gente hay en la avenida!” (verbo, expresa existencia)

Ahí > “La gata ya no está ahí” (adverbio de lugar, algo que está relativamente distante)

Ay > ¡Ay, cómo me duele la cabeza! (interjección, expresa dolor)

¿Bienes o vienes?

Bienes > “Mi abuelo tenía muchos bienes” (cosas materiales)

Vienes > “¿A qué hora vienes?” (verbo venir en 2ª persona sing. TÚ)

¿Asia, hacía o hacia?

Asia > “Me encantaría conocer Asia” (continente asiático)

Hacía > “Mi madre hacía la mejor paella del mundo” (verbo HACER, pretérito imperfecto)

Hacia > “Vamos hacia el Norte” (preposición, indica sentido de algo en movimiento)

¿Callo, callo, cayo, calló o cayó?

Callo > “Nunca me callo cuando tengo razón” (verbo callar en 1ª persona, presente)

Callo > “Tengo un callo en el dedo pequeño del pie” (formación dura en la piel)

Cayo > “Nadamos hasta un cayo y nos salvamos”  (isla pequeña)

Calló > “A pesar de todo, ella jamás calló” (verbo callar, 3ª persona, pretérito indefinido)

Cayó > “El gobierno cayó después de las protestas” (verbo caer, pretérito indefinido)

Ahora vamos a practicar. 

Mucha atención al escribir, buena suerte y … ¡Que vivan las diferencias!

Completa los espacios en blanco con algunas palabras de la lista, según el contexto.

1-  Esperamos que todo ___________ salido bien en el evento.

2 – De tanto tocar la guitarra me salió un ____________  en el dedo.

3 – No sé dónde nos quedaremos, sólo sé que vamos ___________ el Oeste.

4 – En el medio del lago había un __________ con una vegetación exuberante.

5 – José siempre ____________ defectos en todo.

6 – No imagino cómo ____________ este cuadro de la pared.

7 – Cuando era niña yo ___________ la ropa de mis muñecas.

8 – ¿Sabes si _____________ alguna cerveza en la heladera?

9 – Todos los candidatos son malos, no sé a quién ___________.

10 – Estamos yendo al bar a tomar algo. ¿___________  con nosotros?

Respuestas: 

1 haya/ 2 callo/ 3 hacia/ 4 cayo/ 5 halla/ 6 cayó/ 7 hacía/ 8 hay/ 9 votar/ 10 vienes

Escrito por Beatriz Rodriguez e publicado na coluna da Você S/A. Editado para o blog da Companhia de Idiomas.