O que o RBD tem a nos ensinar sobre pretérito perfecto? - Companhia de Idiomas

O que o RBD tem a nos ensinar sobre pretérito perfecto?

Hoje pode parecer brega, bobinho ou meloso demais, mas a novela e o grupo musical RBD marcaram a vida de muitos adolescentes entre 2004 e 2008.

Se fizer a conta certinho, esse jovem na frente da televisão tentando cantar em espanhol pode ter sido você, 15 anos atrás. Mesmo sem gostar, com toda certeza você já ouviu alguma vez na sua vida alguma dessas músicas que fizeram sucesso no mundo inteiro. 

Como relembrar é viver, queremos aproveitar uma das letras mais conhecidas de RBD para praticar um tempo verbal que às vezes gera um pouco de confusão nos estudantes brasileiros. 

Trata-se do pretérito perfecto ou pretérito compuesto. Este tipo de passado tem usos bem restringidos, tanto gramaticais quanto regionais, mas hoje o veremos de forma simples e amigável. Bora cantar, aprender e relembrar a nossa adolescência?

Actividad

Para este ejercicio te vamos a pedir que escuches la canción Enséñame de RBD en el siguiente link o en cualquier streaming de tu preferencia. 

Sigue la letra y presta atención a las frases subrayadas a continuación. 

Es dolor el saber que lo nuestro se puede terminar

Porque, simple y sencillamente, nunca he sabido actuar

Y sé que mueres por mí, vives por mí y nunca me has dejado atrás

Aunque sabes que, a veces, yo soy solo miedo.

Pero vives en mí, junto a mí

En mi interior, en este corazón confundido

Por eso te pido, por favor

Enséñame a quererte un poco más

Y a sentir contigo el amor que tú me das

Desvanece el frío, quiero verte ya…

Enséñame a quererte un poco más y a vivir contigo

Que no aguanto la ansiedad de saberte mío

Quiero ir donde vas.

Lejos de pensar que me estoy haciendo mal

Tengo que reconocer que todo esto me ha salido mal

Por eso, voy a aprender, voy a vivir, voy a abrazarte más y más

Y no quiero, y no debo y no puedo dejar de verte (dejar de verte)

Porque vives en mí, junto a mí

En mi interior, en este corazón confundido

Por eso te pido, por favor.

(repite el coro)

¡Muy bien! ¿notaste que las estructuras subrayadas se componen de dos elementos? Pues es esto lo que llamamos pretérito perfecto (o compuesto) y es una forma de hablar en pasado. 

Uno de los usos más frecuentes de este tiempo verbal se da cuando aparece la palabra NUNCA, como en el caso de RBD: Nunca he sabido actuar y nunca me has dejado atrás. 

Esto pasa porque existen palabras, llamadas marcadores temporales, que llaman el uso de pretérito perfecto, es el caso de NUNCA, ALGUNAS VECES, SIEMPRE, MUCHAS VECES, ESTE o ESTA ¿Cómo así?

Cuando nos referimos a una acción pasada en la que debamos usar cualquiera de esas palabras, deberíamos usar pretérito perfecto. Por ejemplo:

  • Nunca he comido escorpiones fritos 
  • He ido algunas veces a México
  • Siempre he desayunado temprano
  • Este mes he estudiado mucho 
  • Esta semana he dormido mucho

Si lo piensas, en todos esos ejemplos no hay un tiempo claramente definido ni de comienzo, ni de fin y esa es la clave de oro del pretérito perfecto: situaciones indefinidas en el pasado o con sentido de continuidad, bien sea con marcadores temporales o sin ellos. Este último es el caso de la frase: todo esto me ha salido mal (no hay punto de inicio claramente definido ni de final). 

¿Y esos “he” “has” “ha”, cuál es la diferencia? Bueno, aquí viene la segunda parte: la conjugación. Siempre la formarás con el auxiliar del verbo haber + verbo en participio (terminados en ADO e IDO), así:

Yo he 

Tu has 

Él ha

Nosotros hemos

Vosotros habéis

Ellos han
Todos los verbos terminados en AR, conjúgalos con ADO: dejado, trabajado, enviado, cantado….

Todos los verbos terminados en ER y IR conjúgalos con IDO: salido, sabido, comido, vivido…

Al comienzo puede resultar un poco difícil, pero como todo con el aprendizaje de español lo solucionas con tiempo y práctica. Para ayudarte te dejamos otras canciones de RBD para que practiques este tiempo verbal ¡Que te diviertas!

Siempre he estado aquí

Qué hay detrás

Fuera

Escrito por Diana Camacho e publicado na coluna da Você S/A. Editado para o blog da Companhia de Idiomas.

Posso ajudar?