BLOG

19
SET
17

Palavras semelhantes na pronúncia e na ortografia, mas não no significado



 

Palavras semelhantes entre si, na pronúncia ou na ortografia (às vezes nos dois…) , sempre causam confusão. Hoje escolhemos seis pares de palavras, para você observar as diferenças. Depois de ver a transcrição fonética, a descrição em inglês e algum exemplo, tem uma atividade: tente dar o correspondente em inglês para as palavras em português, usando as doze palavras aprendidas.

Você vai ver a transcrição fonética ao lado de cada palavra, como hearty /ˈhɑːr.t̬i/ ou hardy /ˈhɑːr.di/. Os símbolos fonéticos estão definidos no Alfabeto Fonético Internacional (IPA-The International Phonetic Alphabet). O apóstrofo vem sempre antes da sílaba tônica, ou da “sílaba mais forte”. Por exemplo: casa - ['kazɐ] / babá [bɐ'ba].


hearty /ˈhɑːr.t̬i/
showing warm and heartfelt friendliness, enthusiastic
Ex: a hearty welcome
x
hardy /ˈhɑːr.di/
strong, bold, or capable of prevailing through tough conditions.
Ex: The hardy plant can handle some frost


compliment /ˈkɑːm.plə.mənt/
an expression of praise, approval, admiration or respect
Ex: my compliments to the chef for such a wonderful meal
x
complement /ˈkɑːm.plə.ment/
an enhancement, to make something ele seem better or more attractive.
Ex: The drums were a perfect complement to their dancing style


bowl /boʊl/
a round, deep dish used for food or liquid.
Ex: Where is the soup bowl?
x
bowel /ˈbaʊ.əl/
the part of the alimentary canal below the stomach; the intestine, the long tube that carries solid waste from the stomach out of the body


peak /piːk/
the most extreme possible amount or value; the highest, strongest or best point.
Ex: the mountain peak
x
peek /piːk/
a secret look, especially for a short time or while trying to avoid being seen.
Ex: I only peeked, I did not see anything interesting


dessert /dɪˈzɝːt/
it is typically the final course of a meal. It is usually sweet.
x
desert /ˈdez.ɚt/
arid land with little or no vegetation, often covered with sand or rocks, where there is very little rain.


wave /weɪv/
to raise your hand and move it from side to side as a way of greeting someone, or telling someone to move in a particular direction; a raised line of water that moves across the surface of an area of water, especially the sea
x
waive /weɪv/
to give up your right to to something; to not demand something you have a right to, or not cause a rule to be obeyed. The bank manager waived the charge (= said we did not have to pay)


Escolha, das palavras acima, qual mais se aproxima ao correspondente em Português:

acenar, onda: ………… x renunciar, abrir mão: …………
elogio: ………… x complemento: …………
afetuoso, carinhoso: ………… x resistente: …………
sobremesa: ………… x deserto: …………
tigela: ……… x intestino: …………
espiar: ………… x pico: …………


ANSWERS:

acenar, onda: wave x renunciar, abrir mão: waive
elogio: compliment x complemento: complement
afetuoso, carinhoso: hearty x resistente: hardy
sobremesa: dessert x deserto: desert
tigela: bowl x intestino: bowel
espiar: to peek x pico: peak


SOURCES:

languagelearningbase.com
dictionary.cambridge.org

E se você quer se aprofundar neste assunto, fale com a gente. A Companhia de Idiomas tem professores que vão até a sua casa ou empresa e que dão aulas por Skype. Fale com: karina.soares@companhiadeidiomas.com.br

Rosangela Souza (ou Rose Souza) é fundadora e sócia-diretora da Companhia de Idiomas. Graduada em Letras/Tradução/Interpretação pela Unibero, Especialista em Gestão Empresarial, MBA pela FGV e PÓSMBA pela FIA/FEA/USP, além de cursos livres de Business English nos EUA. Quando morava em São Paulo, foi professora na Pós Graduação ADM da FGV. Desenvolveu projetos acadêmicos sobre segmento de idiomas, planejamento estratégico e indicadores de desempenho para MPMEs. Colunista dos portais Catho, RH.com, MundoRH, AboutMe e Exame.com. Desde 2016, escolheu administrar a Companhia de Idiomas à distância e morar em Canela/RS, aquela cidadezinha ao lado de Gramado =) . Quer falar com ela? rose@companhiadeidiomas.com.br ou pelo Skype rose.f.souza

Escrito por Rosangela Souza. Publicado em 05.07 na coluna semanal da Exame.com. Editado por Rosangela Souza para o blog da Companhia de Idiomas. 

04
SET
17

Seis dicas infalíveis para você se tornar um ótimo aluno de idiomas



 

1. Em aula, fale! Você acha que vai aprender um idioma só ouvindo e prestando atenção? Não vai. É como aprender a dirigir: vai ter de se expor, só teoria não resolve. E se o método ou o professor não deixa você falar, reclame, mude de escola ou de turma, agora.

2. Cobre qualidade da sua escola e professor. Não fique feliz quando o professor falta, quando não dá tarefas, quando fala português ou quando fica no quadro explicando regras gramaticais por 60 minutos. Você não tem tempo nem dinheiro sobrando, o professor já sabe o idioma, então cabe a você acelerar este resultado. Cobre dele, pois certamente você será cobrado, e em breve.

3. Não gosta do livro, do professor, do método, mas não pode mudar porque é sua empresa que paga, ou não existe outra alternativa tão conveniente para a sua agenda? Aprenda mesmo assim. A responsabilidade é só sua, daqui a três anos você não poderá dizer na entrevista do emprego da sua vida: “sabe o que é? Não aprendi direito porque o livro não era muito bom!” Se você realmente não pode mudar algo, adapte-se e tire o melhor proveito possível.

4. Pare de dizer que não tem tempo e encontre alguns minutos por dia para estudar os idiomas que quer dominar. Ouça, assista, escreva, leia, pratique!

5. Você está no curso porque gosta do idioma ou porque precisa? Não importa! Por paixão ou por pura disciplina, é possível chegar a ótimos resultados. Desde que haja compromisso. Mas sabemos que se tiver prazer, fará mais que o mínimo, então dê um jeito de gostar deste aprendizado, usando os idiomas que está aprendendo como meio para se divertir - com filmes, músicas, jogos, conversa com amigos.

6. Não falte, não se atrase. Novamente, na entrevista de emprego você não poderá dizer que terminou o avançado, mas na verdade fez menos de 70% do curso porque era muito ocupado. Eles não querem certificado, querem prova da sua fluência, ali, na hora, com você falando. Então, organize sua agenda, e, mesmo cansado, nem pense em faltar: vá. E lá, fique inteiro na aula- sem celular ou distrações. Se você se concentrar na aula, o resultado será muito melhor.

Quem quer, dá um jeito. Quem não quer, dá uma justificativa.

E se você quer se aprofundar neste assunto, fale com a gente. A Companhia de Idiomas tem professores que vão até a sua casa ou empresa e que dão aulas por Skype. Fale com: karina.soares@companhiadeidiomas.com.br

Rosangela Souza (ou Rose Souza) é fundadora e sócia-diretora da Companhia de Idiomas. Graduada em Letras/Tradução/Interpretação pela Unibero, Especialista em Gestão Empresarial, MBA pela FGV e PÓSMBA pela FIA/FEA/USP, além de cursos livres de Business English nos EUA. Quando morava em São Paulo, foi professora na Pós Graduação ADM da FGV. Desenvolveu projetos acadêmicos sobre segmento de idiomas, planejamento estratégico e indicadores de desempenho para MPMEs. Colunista dos portais Catho, RH.com, MundoRH, AboutMe e Exame.com. Desde 2016, escolheu administrar a Companhia de Idiomas à distância e morar em Canela/RS, aquela cidadezinha ao lado de Gramado =) . Quer falar com ela? rose@companhiadeidiomas.com.br ou pelo Skype rose.f.souza 

inglês

 

 

28
AGO
17

A “pedra no sapato” de muitos candidatos



 

A boa comunicação está entre as competências essenciais exigidas pelas empresas e a redação, uma das avaliações constantemente utilizadas em processos seletivos, tem representado uma “pedra no sapato” para muitos candidatos.

É o que comprova os resultados observados pela Companhia de Idiomas, empresa especializada em cursos de idiomas in company, consultoria em idiomas e traduções, que, no primeiro semestre de 2013, contribuiu em uma etapa do processo seletivo para o programa de trainees de uma grande multinacional.

Por meio da correção de 1.982 redações em Português de candidatos que já tinham passado por algumas dinâmicas do mesmo processo seletivo, verificou-se que 37% deles tiveram nota igual ou inferior a 5; 39% atingiram de 5,5 a 7,5; 23% alcançaram de 7,5 a 9,5; e apenas 0,7% tiraram a nota máxima.

Qual foi o perfil do público que participou deste processo seletivo?

O público era formado por cerca de 2 mil candidatos, entre 22 e 28 anos , com superior completo e quase 51% deles eram mulheres.

Que critérios os avaliadores utilizaram para corrigir as redações?

Três avaliadores da Companhia de Idiomas fizeram a correção dessas redações. Para dar a nota final, foram avaliados os seguintes critérios: clareza, objetividade, coerência, ortografia, acentuação, pontuação, gramática e vocabulário. Na comunicação escrita, os três primeiros critérios tornam-se fundamentais e pudemos observar que os candidatos apresentaram muitas dificuldades. Foram percebidos, por exemplo, erros envolvendo o uso correto das preposições, crase, acentuação e hífen na nova ortografia e concordância entre sujeito e verbo, substantivo e adjetivo.

Mais algum item teve importância na pontuação dos candidatos?

Outros erros verificados denotam a falta de capricho ou a pouca importância aos detalhes: palavras incompletas, ou seja, que não foram escritas até o final ou com letras ausentes, falta da marcação do cedilha, falta do pingo no i, repetição de palavras e frases ambíguas.

Por meio da análise de todas as redações, o que ficou evidente?

A análise evidenciou que muitos candidatos não sabiam as diferenças entre dissertação, descrição e narração. O teste pedia uma dissertação, muito solicitada em processos seletivos, e muitos candidatos não mostraram famiiaridade com esse estilo de texto.

Quais seriam as diferenças básicas entre as modalidades de texto descrição, narração e dissertação?

A descrição é um retrato verbal no qual se apontam características que compõem e singularizam um determinado objeto, pessoa, ambiente ou paisagem. Já a narração é o tipo de redação na qual contamos fatos que ocorreram em determinadas circunstâncias: tempo, lugar, causa, consequência, personagens, entre outras. Por fim, a dissertação é a modalidade de redação na qual há exposição, debate, interpretação e avaliação de ideias, seguidas da apresentação de argumentos que as comprovem, ou seja, é necessário explicar, discutir, interpretar e avaliar essas ideias para que o texto esteja bem conciso.

Em sua opinião, o que o resultado desse processo indicou?

Infelizmente, o resultado do aproveitamento dos 1.982 candidatos no processo seletivo mostrou que os jovens precisam se dedicar muito mais à leitura e ao estudo do Português, pois a etapa de redação, além de eliminatória, é decisiva na contratação de um candidato. Então, comunicar-se bem no próprio idioma é a dica que fica aos jovens que não querem perder oportunidades de trabalho.

E se você quer se aprofundar neste assunto, fale com a gente. A Companhia de Idiomas tem professores que vão até a sua casa ou empresa e que dão aulas por Skype. Fale com: karina.soares@companhiadeidiomas.com.br

Lígia Velozo Crispino, fundadora e sócia-diretora da Companhia de Idiomas. Graduada em Letras e Tradução pela Unibero. Curso de Business English em Boston pela ELC e extensões na área de Marketing na ESPM, FGV e Insper. Coautora do Guia Corporativo Política de Treinamento para RHs e autora do livro de poemas Fora da Linha. Colunista do portal Vagas Profissões e Revista Exame. Mobilizadora cultural à frente do Sarau Conversar na Livraria Martins Fontes. Quer falar comigo? Meu email é ligia@companhiadeidiomas.com.br e Skype ligiavelozo